[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



.:: القوانين الداخلية لمنتدى المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية ::.

أولاً: تكون الكتابة باللغة العربية الفصحى أو الإنكليزية السليمة.

ثانياً: تكون جميع اللهجات العربية وأولها اللهجة الشامية ممنوعة.

ثالثاً: تُنقل المواضيع التي لا يصرح صاحبها عن مصدره الإلكتروني أو الورقي إلى سلة المواضيع المنقولة.

رابعاً: تُعدّل او تُحذف المواضيع أو الردود المخالفة للفقرتين الأولى والثانية.






مواضيع ننصح بزيارتها: سلسلة البلاغة العربية ******* A Brief Introduction to Translation ******* Arabic Language for Translators******* فواتح قرارات الأمم المتحدة...عربي... إنكليزي ....فرنسي ... إسباني ******* أضحى التنائي بديلاً عن تدانينا ******* نصوص قانونية متقابلة******* علم الترجمة (نظري)


  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> المعهد العالي للترجمة --> الترجمة الأدبية --> الترجمة الأصيلة
    ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 2 من 3 <- 1 2 3->

مشاركة : 11


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

24-08-2010 02:36 PM




السلام عليكم

إن كنت تنزعج من كثرة الملاحظات سأخفف منها.

المقطع الثاني:


اقتباس
لكن هناك مقارنة واحدة


تكون المقارنة بين الأمور المتشابهة لذا أجدها مقبولة لكن أجد من الأفضل القول "وجه شبه".


اقتباس
القاضي اليهودي السامي الجنوب أفريقي، 


البارز


اقتباس
in his 575-page UN inquiry into the Gaza bloodbath


فقد استخلص القاضي البارز  اليهودي الحنوب إفريقي في تحقيق الأمم المتحدة المكون من 575 صفحة الذي أعده حول حمام الدم في غزة.

من إحدى معاني decide هي كلمة conclude وهي مناسبة تماماً للمعنى.


اقتباس
كلا الطرفان قد ارتكبا


كلتا الجنتين آتت أكلها (الكهف 33)


ومن ثم وبكل تأكيد تم تسميته ب"الشيطان" من قبل  كل الغاضبين والمبررين والداعمين لإسرائيل في الولايات المتحدة،

أجدها ركيكةً :

وهكذا استحق عن جدارة النعت  المبرر لمختلف أطياف الجماعات الغاضبة التي تدعم إسرائيل في الولايات المتحدة له ب" الشرير"


اقتباس
الأوروبي قراره الممتاز


تقريره


اقتباس
سؤال يطرح نفسه.


تركيب الجملة غير صحيح

يطرح السؤال نفسه.



اقتباس
What is Nato doing when it plays war games with an army accused of war crimes?





اقتباس
ماذا يفعل حلف النيتو عندما يقوم بمناورات حربية مع دولة متهم جيشها بإرتكاب جرائم حرب؟


لا أفضل حربية، ربما من الأفضل أن نقول عسكرية.

لا يوجد "دولة" في النص الأصلي لذا سأسقطها.

...مع جيش متهم بارتكاب جرائم حرب.


أرجو أن لا أكون قد أثقلت عليك

وإن قمت بهذا فقل لي بصراحة كي أخفف من ملاحظاتي








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 12


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

24-08-2010 09:43 PM




تخيل أني قمت بكتابة الرد كاملاً ومن ثم قطعت الكهرباء وذهب ما كتبته أدراج الرياح..ماذا نقول؟؟ حسبي الله ونعم الوكيل..

كنت قد سألتني مرة إن كنت أتقبل النقد أو لا وأجبتك حينها. فماذا يمكنني أن أقول لك الآن؟ إن كنت تود الصراحة كما طلبت مني في نهاية ردك فإني أقول لك كم أفرح عندما أجد رداً على مواضيعي وخصوصا عندما يكون انتقاد أو رأي بخصوص الترجمة وخاصة عندما يكون من قبل أخ مثلك..لنستثمر وقتنا في مناقشة الترجمة، ما هو رأيك؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 13


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

24-08-2010 09:49 PM




تقصد كلا الطرفين قد ارتكبا... لا أعرف أين الخطأ في "هنا سؤال يطرح نفسه؟؟ أعتقد أن تركيب الجملة صحيح.. لو بحث في جوجل عنها ستجدها صحيحة وستجد العكس لو بحث عن يطرح السؤال نفسه...





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 14


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

24-08-2010 10:00 PM




هذه معلومات عن الفيلم

Xena, a mighty warrior and healer, once led a band of outlaws that terrorized all of Greece. She has come to regret the harm she caused and, with her companion Gabrielle, now travels the countryside seeking adventure and fighting the forces of evil. Written by Eric Sorensen 

In ancient Greece, a time of mythical legends. Xena was a mighty female warrior, Xena once left her village and led a army of outlaws that terrorized the lands, and was a former enemy of the legendary hero Hercules. Xena began to regret what she had done and embarked on a quest for redemption. Joined by a young woman named Gabrille, Xena travels across the lands as she battles forces of evil, and would often do battle with her evil foes, the ruthless and charming Ares and Callisto, a warrior woman out to get her revenge on Xena for the death of her family and burning her village when she was a child. And Xena and Gabrille were on occasions joined by trusted friends wannabe warrior, Joxer and thief Autolycus. Seeking adventure and helping people, Xena's courage will change the world... Written by Daniel Williamson

Xena and her bard friend Gabrielle travel helping people in need and fighting for good. Over the past 5 years their friendship has grown into love, and we have the memories of a lot of very adoring characters to keep this legendary show alive in our hearts when it ends in 2001


ولمعلومات أكثر عن الفيلم في الموقع التالي

http://www.imdb.com/title/tt0112230/





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 15


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

24-08-2010 10:27 PM




السلام عليكم

تقصد كلا الطرفين قد ارتكبا

يأتي الفعل بعد "كلا" و"كلتا" بصيغة الإفراد


اقتباس
أين الخطأ في "هنا سؤال يطرح نفسه؟؟ أعتقد أن تركيب الجملة صحيح.. لو بحث في جوجل عنها ستجدها صحيحة وستجد العكس لو بحث عن يطرح السؤال نفسه...


ما قصدته هو التالي: تركيب الجملة العربية هو فعل، فاعل، مفعول به ...

الجملة الإنكليزية هو: فاعل، فعل، مفعول به...

لذلك من الناحية القواعدية يجب أن تكون الجملة "يطرحُ السؤالُ نفسَه"

شكراً لتقبلك

وشكراً للشرح عن الفلم لكن ما اسمه لأني أريد مشاهدته








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 16


xena

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 20-10-2008
عدد المشاركات: 86
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 3

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

25-08-2010 12:52 AM




السلام عليكم من جديد....
أولاً فيما يخص الاسم Xena أنا طبعاً بعرف معنى الاسم و كان الشكر لمستر جبر أنه قد عرفه و قلة من الناس من يعرف معنى الاسم
أما الفيلم فهو عبارة عن سلسلة من أفلام (هرقل-Hercules) و Xena هي إحدى الشخصيات و تمثل المرأة المحاربة في الميثولوجية الإغريقية.

لنعود للتعليق :
-


اقتباس
لأن القارئ الكريم يعلم أن النيتو حلف وبالمناسبة هناك مترجمون يترجموها "حلف شمال الأطلسي"


نحن نفترض أن العامة لا تعرف المصطلح و سأذكر لك مثال عن أحد الطلاب الذي قام بترجمة كلمة oil في نص يتحدث عن منظمة الأوبك بـ ( زيت)
من هنا ننطلق بأن المصطلح يترجم في المرة الأولى بالنص بشكل كامل بدون اختصار و يوضع بين قوسين الاختصار و بعدها لك حرية الخيار في أن تذكر الاختصار فقط أو لا.
فيما يخص الناتو و النيتو قمت ببحث على النت و وجدت أن الاسم الوارد بشكل أكبر هو الناتو و إن كان الثاني يستخدم أيضاً.





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 17


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

25-08-2010 01:37 AM




السلام عليكم
أعتقد أن الحرب قد اشتعلت + الأميرة المحاربة =إنسانة تحب الحروب!!!! وعلى هيك مش حيضل حدا في المنتدي....... الله لا يجيب حروب.
على كل حال، أعتقد أنني سأذكر في بداية المقال حلف " النيتو" ومن ثم سأكتب المصطلح بدون كلمة حلف...فما رأيك؟؟ وبالنسبة لكلمة ناتو أو نيتو ... كنت أكتبها ناتو ولكني بدأت بكتابتها نيتو عندما رأيتها على شاشة الجزيرة.
مشكورة كثيرة على تعليقاتك الهامة والمفيدة..





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 18


xena

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 20-10-2008
عدد المشاركات: 86
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 3

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

25-08-2010 02:08 AM




كأني وضعت ردي قبل أن أقرأ تتمة التعليقات فاعذروني

أحد أفلام هرقل هو ( هرقل في العالم السفلي )

سأتابع من المقطع الذي يليه لأني أعتقد أن الشامي ( كفّى و وفّى)


اقتباس
أو بشكل أدق،

أعتقد أنها : و الأهم من ذلك


اقتباس
ولو كان مثير قليلاً-

أعتقد أنها مثيراً للحنق أو للغيظ.


اقتباس
تحليل موسع

تحليل مفصل أو دقيق


اقتباس
الإصدار الأول للكتاب

ليس الإصدار الأول بل هو المخطوط أو النسخة قبل الطباعة .( النسخة الأولية أو لنقل مسودة.


اقتباس
خفير سولانا المسيطر القذر


خافيير
المتفرد.


اقتباس
بشكل رسمي الأمين العام للأمم المتحدة،


و هو الأمين العام لحلف شمال الأطلسي رسمياً


اقتباس
إسرائيل، اسمحوا لي بالقول، هي عضو في الإتحاد الأوروبي دون أن تكون عضو في المؤسسة."


نفس الملاحظة وردت في تعليق سابق أنك تلتصق بالنص الانكليزي دون مراعاة قواعد اللغة العربية
بإمكانك القول :
اسمحوا لي بالقول إن اسرائيل.....

هذا كل شيء لليوم ألقاكم غداً بإذن الله







ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 19


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

25-08-2010 03:55 PM




أخي الشامي هل يمكنك تصحيح كلمة ارتكبا؟؟؟
جرب البحث في جوجل عن جملتك "يطرح السؤال نفسه" ولن تجدها ولكنك ستجد سؤال يطرح نفسه.. أليس هذا كافياً؟؟

xena
لا أدرى ماذا تختلف كلمة مفصل عن موسع؟!!!!

"و هو الأمين العام لحلف شمال الأطلسي رسمياً "....نعم هذا صحيح، عذرا لم أنتبه لها عندما ترجمت المقال.





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 20


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجمتي لمقال الكاتب والصحفي روبرت فيسك

27-08-2010 11:13 PM




السلام عليكم


اقتباس

اقتباس
أو بشكل أدق،


أعتقد أنها : و الأهم من ذلك


أعتقد أن خيار الأخ جبر أفضل


اقتباس
يتصرف بود


يتودد


اقتباس
what on earth is the EU doing


i think you skipped the oath. you can say:

بحق السماء أو أي شيء آخر



اقتباس
في كتاب مفصل ومميز – ولو كان مثير قليلاً- سينشر في نوفمبر، سيعرض ديفيد كرونين


the order of the sentence is not correct; the verb in Arabic cpmes first.



اقتباس

اقتباس
ولو كان مثير قليلاً-


أعتقد أنها مثيراً للحنق أو للغيظ.


ولو كان حانقاً قليلاً


اقتباس

اقتباس
تحليل موسع


تحليل مفصل أو دقيق



اقتباس
I have just finished reading the manuscript.




اقتباس

اقتباس
الإصدار الأول للكتاب


ليس الإصدار الأول بل هو المخطوط أو النسخة قبل الطباعة .( النسخة الأولية أو لنقل مسودة.


أرى أن مسودة الكتاب هي أفضل حل




اقتباس
It leaves me breathless



اقتباس
لقد إنتهيت من قراءة الإصدار الأول للكتاب ولقد صدمت


أولاً الجملة ركيكة

ثانياً أقترح لقد صدمت عندما نتهيت من قراءة الكتاب


اقتباس
Israel has developed



اقتباس
طورت إسرائيل


develop is one of the opaque words in english. I will not translate it literally; rather, I will use the collocation in Arabic of the word "relation".


أنشأت علاقات....


اقتباس

اقتباس
خفير سولانا المسيطر القذر


خافيير
المتفرد.


أفضل رأس السياسة الخارجية

ترتيب الجملة أفضل أن تكون المسيطر على سياسة الإتحاد الأوربي الخارجية القذر خافيير سولانا



اقتباس
(formerly Nato secretary general),



اقتباس
بشكل رسمي الأمين العام للأمم المتحدة


الذي تبوأ سابقاً منصب الأمين العام للناتو



اقتباس

اقتباس
إسرائيل، اسمحوا لي بالقول، هي عضو في الإتحاد الأوروبي دون أن تكون عضو في المؤسسة."


نفس الملاحظة وردت في تعليق سابق أنك تلتصق بالنص الانكليزي دون مراعاة قواعد اللغة العربية
بإمكانك القول :
اسمحوا لي بالقول إن اسرائيل.....



اقتباس
هذا كل شيء لليوم ألقاكم غداً بإذن الله


waiting you, ma'ad








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 2 من 3 <- 1 2 3->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة