[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



.:: القوانين الداخلية لمنتدى المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية ::.

أولاً: تكون الكتابة باللغة العربية الفصحى أو الإنكليزية السليمة.

ثانياً: تكون جميع اللهجات العربية وأولها اللهجة الشامية ممنوعة.

ثالثاً: تُنقل المواضيع التي لا يصرح صاحبها عن مصدره الإلكتروني أو الورقي إلى سلة المواضيع المنقولة.

رابعاً: تُعدّل او تُحذف المواضيع أو الردود المخالفة للفقرتين الأولى والثانية.






مواضيع ننصح بزيارتها: سلسلة البلاغة العربية ******* A Brief Introduction to Translation ******* Arabic Language for Translators******* فواتح قرارات الأمم المتحدة...عربي... إنكليزي ....فرنسي ... إسباني ******* أضحى التنائي بديلاً عن تدانينا ******* نصوص قانونية متقابلة******* علم الترجمة (نظري)


  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> المعهد العالي للترجمة --> الترجمة الأدبية --> الترجمة الأصيلة
    أضحى التنائي بديلاً من تدانينا
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 1 من 2  1 2->

.أضحى التنائي بديلاً من تدانينا


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

14-07-2010 05:54 PM




Peace be upon you,

Here is an excerpt of a poem by Ibn Zaidon and my rendering to it in English verse.

I Hope you like it.



أضـحى التــنـائي بـديلاً مـن تدانـيـنا         وناب عن طيب لقيانا تجافينـا
من مبلغ الملبــســيـنـا بانـتـزاحــهـم              حزناً مع الدهر لا يبلى ويبلينا
إن الـزمان الـذي مـا زال يـضـحـكـنا              أنسـاً بـقربـهم قـد عاد يبكينا
غيظ العدا من تساقينا الهوى فدعوا              بأن نغص فقال الـدهر: آمـينا
فانــحـل ما كان مـعـقـود بـأنفــسـنا              وانـبت ما كان موصول بأيدينا
بالأمـس كـنا ومــا يخـشى تــفرقـنا              واليوم نحن وما يرجى تلاقينا




Separation has replaced our intimacy
And estrangement took over love ardency

Who my agony may narrate
To my beloved emigrate
Her departure me arrayed
Sorrow never aside might be laid

Time with them is everlasting joys
Once again changes and me destroys

The enviers at us looked with evil eye
For misfortune prayed, and the time said: aye

The knots that joined our souls were undone
And our hands cut what made me and you one

Separation we never thought of you before
Thou comest, and we are to meet no more.




Rendered by: Abd al-Rahman al-Midani

Waiting for your opinions










فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2


Roaa

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 14-07-2010
عدد المشاركات: 3
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

14-07-2010 06:11 PM




شكراااااا الك ... بس ما في اجمل من لغتنا العربية و اختيارك رائع مشكووووور





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 3


منار2010

جامعـي اســتثنائي




مسجل منذ: 24-02-2010
عدد المشاركات: 560
تقييمات العضو: 20
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد

14-07-2010 06:21 PM




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
     
رااااااااااائع


سلمت يداك





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 4


مسافرة مع الأيام

عضو ذهبي


,, أملي أن يرضى الله عني ,,




مسجل منذ: 29-01-2010
عدد المشاركات: 2678
تقييمات العضو: 3
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

14-07-2010 06:56 PM






مساء الأقحوان ,,, ومساء معطر بذكر الرحمن ,,, لك أخي الشامي ,,,

أسعد الله مساءك بكل خير ,,, وأتمنى من الله أن تكون بأحسن حال ,,,





أشكرك كل الشكر للكلمات العذبة التي نقلتها لنا ,,, عزفت هذه الكلمات على جراح الواقع الذي

نعيشه في العديد من المواقف ,,, فشكرا لنلقها لنا ,,,






اقتباس
بالأمـس كـنا ومــا يخـشى تــفرقـنا              واليوم نحن وما يرجى تلاقينا


عندما قرأت هذا البيت ,, تذكرت موضوع قبل قليل قد مررت عليه يتحدث عن احتمالية اتفاق العرب

بصوم الشهر الفضيل بيوم واحد ,,,

يالله شو شعرت هالبيت ينطبق علينا ,,, خسارة بجد يا خسارة


بارك الله فيك أخي الكريم ,,, وبارك في قلمك ,,

ودمت في حمى الرحمن ,,

........................................................

تقبل مروري...

مــــســـــــ مـــــع الأيــــــــام ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــافرة





أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 5


M.Nour Eeza

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 25-12-2009
عدد المشاركات: 84
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 82

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

14-07-2010 10:31 PM




السلام عليكم

شكراً جزيلاً أخي الكريم على الجهد الذي بذلته في الترجمة

لكن أحسست برغبة في الضحك عندما تخيلت مطرباً أجنبياً يغني كلمات لابن زيدون

أشكرك مجدداً من قلبي وتقبل مني هذه الدعابة

أخوكم محمد نور





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 6


xena

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 20-10-2008
عدد المشاركات: 86
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 3

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

14-07-2010 10:50 PM




بسم الله ما شاء الله
يخزي العين عليك يا عبد بصراحة كتير الترجمة حلوة
   
يعطيك ألف عافية
كان ظاهر إنك مو أي طالب عم يعمل ماجستير بالترجمة
بس اليوم اكتشفنا الموهبة الأدبية كمان

دمت و دام بوح قلمك





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 7


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

15-07-2010 08:28 AM




السلام عليكم


سرني جداً أنكم أحببتم موضوعي الجديد


Roaa

أهلاً وسهلاً بك في المنتدى. نتمنى ألا نفقد طلتك بيننا


اقتباس
بس ما في اجمل من لغتنا العربية


بالتأكيد؛ فالترجمة، مهما كانت براعة المترجم، نُفقد النص الأصلي كثيراً من معانيه وجمالياته.

ملاحظة صحيحة وصائبة.

منار2010


اقتباس
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
     
رااااااااااائع


سلمت يداك


أهلاً وسهلاً بك. شكراً على إطراءك

مسافرة مع الأيام


اقتباس
مساء الأقحوان ,,, ومساء معطر بذكر الرحمن ,,, لك أخي الشامي ,,,

أسعد الله مساءك بكل خير ,,, وأتمنى من الله أن تكون بأحسن حال ,,,


أهلاً وسهلاً برنين.


اقتباس
يالله شو شعرت هالبيت ينطبق علينا ,,, خسارة بجد يا خسارة


طالما لم تصف النيات فسنظل على ما نحن عليه مشتتين مفرقين.


M.Nour Eeza


اقتباس
لكن أحسست برغبة في الضحك عندما تخيلت مطرباً أجنبياً يغني كلمات لابن زيدون


آسف، لم أفهم.

Xena


اقتباس
يخزي العين عليك يا عبد بصراحة كتير الترجمة حلوة


شكراً جزيلاً على إطرائك. أعتز بشهادتك.

اقتباس
كان ظاهر إنك مو أي طالب عم يعمل ماجستير بالترجمة
بس اليوم اكتشفنا الموهبة الأدبية كمان


شكراً جزيلاً على ردك الجميل

السلام عليكم








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 8


Optimist

جامعـي اســتثنائي

...(قالوا إنّما نحن مصلحون)...




مسجل منذ: 04-10-2010
عدد المشاركات: 597
تقييمات العضو: 116
المتابعون: 35

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

13-10-2010 07:43 AM




رائعة جداً جداً
الله يعطيك العافية
وأقول من جديد: رائعة
وعندي ملاحظتان بدافع الأخوة
الملاحظة الأولى: اقتباس النص الأصلي يلزمه شيء من الدقة، مثال:
فانــحـل ما كان مـعـقـود بـأنفــسـنا              وانـبت ما كان موصول بأيدينا
يجب أن تكونا: معقوداً، موصولاً
الملاحظة الثانية:
طريقة فهمك للشطر "وانبت ما كان موصولاً بأيدينا" تختلف عن طريقة فهمي، ولا أدري أيهما الأصح، فأنت تعاملت مع ذلك وكأن أيدينا هي التي بتت ما كان موصولاً، أما أنا أفهمها أن الشيء الذي كان موصولاً بأيدينا قد انبتّ نتيجة ظروف معينة، .. وهذا عائد لما يسمى في اللغة العربية بـ "تعليق الجار والمجرور" أي هل يجب أن أعلق "بأيدينا" بـ "موصولاً" أم بـ "انبت"
وهذه النقاط تتطلب منك بحثاً قبل الوصول إلى ترجمة نهائية
أعود فأقول، محاولة رائعة جداً وشكراً لك





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 9


Louly Pearl

جامعـي مبـدعـ





مسجل منذ: 02-10-2009
عدد المشاركات: 214
تقييمات العضو: 22
المتابعون: 23

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

02-11-2010 07:53 PM




السلام عليكم

و الله لقد احييت في داخلي ذكريات خلتها اصبحت دفينة القلب

فانا أحب هذه القصيدة كثيراً ، و قد قمت بتأليف قصيدة بنفس المطلع و الوزن و البحر و القافية و المعاني منذ حوالي خمس سنوات .........

ما شاء الله ترجمة رائعة ، و كلمات رقيقة ...... و هذا مشجع لي لأرسل لك قصيدتي لتترجمها ...........

أما بالنسبة لتعليق الجار و المجرور فأنا من رأي الأخ المشارك ...

وفقك الله

امض قدماً في هذا المجال





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 10


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : أضحى التنائي بديلاً من تدانينا

03-11-2010 12:31 AM




فانــحـل ما كان مـعـقـود بـأنفــسـنا              وانـبت ما كان موصول بأيدينا
يجب أن تكونا: معقوداً، موصولاً


كلامك صحيح

أما بالنسبة لتعليق الجار و المجرور فأنا من رأي الأخ المشارك ...

أهلاً وسهلاً بالأخت لبابة

ماذا تقترحان أي ما المعنى الذي تريانه أكثر دقةً

وإن شاء الله أعدل القصيدة إن جاز لي تسميتها هكذا

تحيتي لكما








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
صفحة 1 من 2  1 2->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة